sexta-feira, 19 de novembro de 2010

Vamos aprender "moçambicanês"? V-Y

Pois é pessoal, esta é a última lição de moçambicanês. Para terminar, deixamo-vos com as letras V, X e Y.

V

Vunar - carregar no volante. É quando aceleramos muito de repente.

X

Xidácua - Uma expressão que significa bêbado.

Y

Yowê - Uma expressão, que como muitas outras anteriores, é usada para demonstrar admiração, surpresa, ou para realçar algo. É muito usado juntamente com o "Ish", ou seja, "Ish yowê".


Esperemos que tenham gostado das nossas lições de moçambicanês. É bom saber que algumas de vocês até ja usam algumas delas =P
Se entretanto nos lembrarmos de mais algumas expressões fazemos mais algumas liçõezinhas.

quarta-feira, 17 de novembro de 2010

Vamos aprender "moçambicanês"? S e T

Para a penúltima lição de "moçambicanês", aqui ficam as letras S e T:

S

Suca - expressão usada quando queremos mostrar desagrado. Significa algo como "Sai daqui"/"Não me chateies".

T

Timbiloso - é a pessoa que tem inveja de algo. Por exemplo, quando estão a comer qualquer coisa boa à nossa frente, e nós ficamos com água na boca estamos com timbilo, logo, estamos timbilosos.

Tou no go - mais uma expressão derivada da influência do inglês. Significa "Estou a ir embora".

Txilar - significa relaxar, estar na boa, na paz, ou simplesmente passarmos algum tempo de qualidade com alguém. Mais uma vez, vem do inglês "chill out".

Txuna babe - aquelas calças jeans de cintura descaída, que acentuam o rabo da mulher. Txunar significa por-se ou pôr algo bonito. Daí que essas calças sejam "txuna babes".

Tasse bem - significa que está tudo bem.

Trabalho de marracuene - usamos esta expressão quando queremos dizer que alguém está a ter mais trabalho do que é necessário, quando está a fazer algo da maneira mais complicada ou demorada. Marracuene é uma localidade em Maputo. Não sei porque esta expressão se refere especificamente a essa localidade.

Txônado - quando alguém esta sem dinheiro, está txônado

Txovar - empurrar. Usa-se por exemplo, quando um carro não pega, e nós pedimos a alguém que o empurre para ver se ele pega. A pessoa a quem pedimos para empurrar vai txovar o carro.

Tselelele - expressão usada para transmitir espanto, admiração, surpresa, ou para dar ênfase a alguma coisa. Por exemplo, se alguém nos diz que duas pessoas estão a discutir, nós podemos dizer "Tselelele".

terça-feira, 16 de novembro de 2010

Vamos aprender "moçambicanês"? P-R

Continuando com as aulas de "moçambicanês", aqui vão as expressões com as letras P, Q e R.

P

Pidiri - Vem de pedir. Normalmente diz-se "tou pidiri" que significa "estou a pedir". É usado pelos meninos de rua, mas também por nós no dia a dia.

Piff - Alguém que está piff é alguém que não está muito bem da cabeça, ou seja, alguém que está meio maluco. Juntamente com o "Guft", também pode ser usado quando alguém esta bêbado.

Pita - Uma pita em moçambicanês é uma miúda, uma menina. Pode também ser usado para dizer que a menina é bonita. Nós por exemplo, costumamos dizer "Aquele actor é muito pito", que significa que é muito bonito. Não usamos o pito para nos referirmos a um rapaz novo, só mesmo com o significado de "bonito".

Q

Quenhar - significa errar no vocabulário. Quando alguém erra na escrita ou na fala dizemos que essa pessoa quenhou, ou mandou uma quenha.

Rendi - a expressão rendi vem mesmo da palavra render. É usada para dizer que não aguentamos com qualquer coisa, ou que algo é demasiado bom ou mau para nós. Por exemplo, "Epá, rendi com aquele vestido, é lindo".

segunda-feira, 15 de novembro de 2010

Vamos aprender "moçambicanês"? I-N

Hoje vamos aprender as expressões com as letras I, M e N.

I

Ish/Ixi/Iú - estas três interjeições são usadas mais ou menos nas mesmas situações, num contexto de medo, espanto ou admiração. O mais fácil é explicar por exemplos: Iú pode ser usado numa situação de espanto, quando nos dizem qualquer coisa que nos surpreende; o Ixi e o Ish quando nos contam de qualquer coisa má ou negativa.

M

Maningue - maningue é uma expressão muito usada em Moçambique, que vem da palavra inglesa "Many". Tanto pode ser usado quando queremos concordar com alguma coisa ou quando nos referimos a quantidades. Por exemplo, se alguém nos diz "Hoje está muito calor", nós respondemos "Maningue", o que significa que concordamos. No mesmo exemplo, poderíamos dizer "Hoje está maningue calor", o que significaria que está muito calor. Neste contexto, o maningue é muitas vezes acompanhado pela palavra "Nice", ou seja "maningue nice", o que significa "muito bom".
Matrecar - é um verbo que é usado para descrever algo que não corre bem, ou quando alguem faz alguma coisa que não gostamos. Por exemplo, se convidamos alguém para sair connosco e essa pessoa diz que não, nós dizemos "Ah, tás a matrecar a cena".
Matabichar - o verbo matabichar significa tomar o pequeno almoço. Vem de matar o bicho, que significa matar a fome. Também se chama matabicho ao pequeno-almoço. A palavra vem de Portugal.
Mamana - é o nome que se dá a uma mulher que já é casada e mãe de filhos crescidos. Também se chamam mamanas às senhoras que vendem nos mercados informais.
Molwene - é o nome que se dá aos meninos de rua

N

Nhongo - significa ter inveja. Quando estamos a comer alguma um bolo, por exemplo, e alguém nos está a ver, podemos dizer que essa pessoa está com nhongo do nosso bolo.
Nenecar - vem de neneca. Neneca é a maneira como as mulheres carregam os bebés aqui. Amarram uma capulana à volta do tronco, transversalmente, dando um nó na zona do peito. Na parte de trás, fica um espaço, uma espécie de bolsa, onde elas colocam os bebés. Esta estratégia é muito boa porque além de já se ter dito que ajuda no desenvolvimento correcto do bebé, permite que as mulheres tenham as mãos livres para trabalhar.
Não ver game - quando não percebemos nada do que se está a passar ou do que nos estão a dizer

sexta-feira, 12 de novembro de 2010

Vamos aprender "moçambicanês"? D-G

Bora continuar a aprender algumas expressões usadas em Moçambique? Hoje temos as letras D, F e G.

D

Djobar - do inglês job, significa trabalhar
Desconseguir - essa é bem famosa. Significa não conseguir. Aliás, aqui a gente usa muito o (des) antes dos verbos, inventamos muitas palavras novas, hehehe!
Djecar - entrar de penetra na festa dos outros
Djô ou djone - uma espécie de intervenção, utiliza-se quando chamamos alguém ou quando nos surpreendemos com algo
Desaguentar - significa não aguentar, é outro exemplo de verbos "inventados"
Distras - significa pedir um intervalo, um tempo
Dungar - zangar
Djampar - do inglês jump, significa saltar
Djurnar - simplificando, significa ser ignorado. Quer dizer, tem mais significado que isso, mas é basicamente ser ignorado. Imaginem aquelas situações em que vais dar dois beijinhos a alguém e a pessoa vira a cara (sem querer) ou quando vês uma pessoa conhecida na rua, dás tchauzinho e a pessoa não te vê. Isso é ser djurnado.

F

Felelar - vou explicar dando um exemplo, porque é bem complicado de dizer o que significa. Imaginem uma situação em que alguém vos aparece à frente a comer um chocolatão daqueles delicioso. A pessoa vai comendo bem devagarinho, fazendo ruídos de satisfação, tudo na vossa cara. O que é que ela estava a fazer? A felelar, a gingar com o chocolate dela na vossa cara. Deu para entender?
Fotar - tirar fotos (eu não disse que a gente arranja verbos para tudo?)
Futseca - usamos quando estamos chateados com alguém. Significa "vai-te lixar" ou "vai àquele sítio que eu não vou escrever aqui". Vem do changane, língua falada no sul do país

G

Guadjissar - roubar, tirar algo de alguém
Gingar - pavonear-se por aí, fazer pose, mostrar o que tem e o outro não
Gantxuela - são aquelas calças que ficam curtas, cuja baínha bate no tornozelo, sem ser proposital, ou seja, são aquelas calças que já estão curtas demais para serem usadas
Gunhar - bater com a cabeça (ou outra parte do corpo) em algum sítio ou contra alguém
Guinar - virar (à esquerda ou à direita)

Amanhã continuamos, tá?
   

quinta-feira, 11 de novembro de 2010

Vamos aprender "moçambicanês"? A-C

Vocês pediram e nós atendemos. Vamos falar mais sobre Moçambique. E nada melhor do que começar pela linguagem. 

Moçambique tem como língua oficial o português. No entanto, segundo dados do Recenseamento Geral da População e Habitação de 97, ela é a língua materna de apenas 6% da população, percentagem que, na cidade de Maputo, chega aos 25%.

Além disso, Moçambique possui diversas línguas nacionais (línguas, não dialectos), todas derivadas da grande família de línguas bantu. As principais, de sul a norte, são:  XiTsongaXiChopeBiTongaXiSenaXiShona,ciNyungweeChuwaboeMacuaeKotieLomweciNyanjaciYaoXiMaconde e kiMwani. Poucas, né?

Aqui em Maputo, o nosso vocabulário (uma espécie de calão) tem influências das línguas nacionais e do inglês, principalmente. 

Eu e a Ju, com a ajuda de vários amigos, preparamos uma lista das palavras mais usadas por nós. É de lembrar que a maior parte delas, senão todas, não consta no dicionário, tá? 

Começamos, óbvio, pela letra A e vamos até à C.

A

Az'go - vamos embora. Vem da palavra inglesa go
Awena - uma espécie de interjeição. Usamos quando nos surpreendemos com algo ou também quando queremos chamar alguém. É meio difícil de explicar o significado, porque é uma expressão usada em diversas situações 

B

Bacela - usa-se quando se vai aos mercados informais fazer compras. Quando pedimos bacela, estamos a pedir que o vendedor a quem comprámos algo nos dê algo a mais, de graça. Por exemplo, se compramos 1kg de laranjas e pedimos bacela, o vendedor vai dar mais 2 ou 3 laranjas (se ele quiser, claro!)
Bipar - ou também mandar um toque. Ligar para uma pessoa e deixar o celular tocar só uma vez, para chamar a atenção da pessoa para quem ligamos. Também se diz mandar um bip 
Bater style - fazer pose, gingar
Babalaza - estar com ressaca, depois de beber muito 
Bazar - significa ir embora "vamos bazar". Mas também significa aquele lugar onde se vendem muitas coisas 

C

Comé - abreviação de "como é que é", utiliza-se quando cumprimentamos alguém ou quando queremos saber como é que a pessoa está
Cualalada - pessoa que está com a pele seca, áspera, que não passou creme (nas peles negras nota-se mais quando a pele está seca, porque fica meio esbranquiçada)
Cabecear - ou dar uma cabeçada, significa enganar alguém, passar a perna 
Chuinga - chiclet, vem do inglês chewing gum, que nós abreviamos até ficar essa palavra (quando alguém vier cá, não peça chiclet, tá? Ou pastilha elástica)
Cocuana - velho ou velha
Caga p'ra cena - significa não ligar mais para uma coisa, deixar de se interessar por algo, não querer mais saber de alguma coisa ou de alguém


Eu e a Ju vamos tentar fazer um vídeo em que usamos algumas destas expressões, para vocês perceberem bem o seu significado, tá? Amanhã continuamos com as letras D, F e G.


Fonte: Wikipédia

segunda-feira, 8 de novembro de 2010

On The Mov(i)e: Social Network


Este sábado fui ao cinema com o meu namorado e um casal amigo. Fomos ver o Social Network, filme sobre o qual vos vou falar.
O filme conta a história da criação do facebook, a rede social mais usada actualmente. O filme acompanha Mark Zuckerberg, a mente por trás da criação, detentor da maior parte das acções hoje em dia. O filme conta-nos como surgiu a ideia para a criação, e todas as etapas e problemas que se seguiram, entre eles a zanga com o seu melhor amigo e co-fundador, Eduardo Saverin. 


Passamos a conhecer algumas semanas na vida de uma mente brilhante que é até hoje a pessoa mais nova a ficar bilionária.
Eu gostei muito do filme. Tem uma história bastante interessante, principalmente por ser baseada em factos verídicos. A história é contada de maneira bastante agradável, fazemdo-nos rir durante grande parte do filme.
Uma das coisas que gostei muito no filme foi o elenco. Acho que os actores foram todos muito bem escolhidos, além de que há uns bastante agradáveis de se ver ;)
Aqui fica a recomendação, quem ainda não viu que arrisque.
Para mais informações sobre o filme: http://www.imdb.com/title/tt1285016/

Look de hoje: Esqueci os brincos

Eu ando sempre de brincos. Se não uso, sinto-me praticamente nua. E hoje eu esqueci de pôr. E só reparei quando cheguei ao trabalho. Tarde de mais. A minha mãe também não consegue andar sem brincos e tem sempre um par na carteira, para emergência, hehehe! Tenho que aprender com ela.

O vestido que usei hoje está bem mal feito! Está torto no decote e nas pontas, mas ok! Foi baratinho mandar fazer, não posso reclamar muito! Adoro a estampa da capulana.

E por falar em capulanas, este fim-de-semana fui comprar um montão de capulanas. Gente, é muito difícil escolher, sério! São mil e uma cores, com estampas grandes, pequenas, de animais, abstractas, com fruta, etc etc...de ficar doida!








O meu cabelo está a crescer muito, a perder a forma e eu já não sei o que fazer com ele...

Cat veste:
Vestido - mandei fazer
Sandálias - Foschini
Pulseira de capulana - Nelsa Matavele
Pulseira verde escura - Truworths
Anel - Truworths
Cinto - roubei da mãe

Meninas, obrigada pelos comentários ao look de Sexta! Tivemos até a visita de um homem, o primeiro no blog! Achei bem divertido, hehehe!!


domingo, 7 de novembro de 2010

Look de hoje: sábado à noite

Depois de uma semana do inferno, eu (ou seja, a Ju) estou de volta com um look de hoje, depois de muito tempo.
Ontem à noite fui jantar e ao cinema com o namorado e um casal amigo. Fomos ver o Social Network. O filme é muito bom (podem aguardar uma revisãozinha do filme). Depois do cinema fomos para o Bairro Alto (uma zona de Lisboa onde há muitos bares, algumas discotecas, e onde muitas pessoas se concentram à noite, principalmente no fim-de-semana). A noite foi muito boa, com um bom papo e uma boa caipirosca à mistura.
Antes de sair de casa eu pedi ao namorado que tirasse umas fotos do look, para vos mostrar e ver se aprovam.







Ju veste:
Vestido - Pull & Bear
Casaquinho - Lefties
Meias - Calzedonia
Botas - Stradivarius
Echarpe - Promod
Cinto - H&M
Carteira - Mr. Price
Bandolete - Clair's
Brincos - Roubados à mãe

6º momento mais p'ra lá do que p'ra cá

nova intervenção, novas ilustrações....desta vez, da ana oliveira, que detém o blog "ilustrana"......

os desenhos dela são muito expressivos, bonitos e contam estórias....estórias daquelas que nos acariciam, que nos fazem sorrir, com que podemos identificar-nos....como se expressões, pensamentos, palavras ganhassem vida e se associassem de maneiras que só pensamos, mas não visualizamos. no fundo, é bem capaz de os desenhos da ana oliveira serem líricos...

gosta de gatos, plantas, fairy tales como capuchinho vermelho, branca de neve, alice no país das maravilhas, princesa e o sapo ou princesa e a ervilha, questões do coração e assuntos muito femininos (o que faz com que se encaixe perfeitamente neste blog).





estas são das minhas favoritas:



a ana oliveira costuma estar em feiras de artesanato em portugal, como a Crafts&Design do jardim da estrela.

ilustrações retiradas do blog ilustrana e propriedade de ana oliveira.

(eu já comprei uma bailarina a estender roupa para mim, encomendei outra para uma amiga e recebi uma ilustração personalizada, comigo no deserto)

Marina

sexta-feira, 5 de novembro de 2010

Look de hoje: De volta aos banhos de água fria

Pois é. A temporada dos banhos de água fria voltou. Eu acordo todos os dias às 6h e mesmo assim já está calor, por isso eu nem me digo a ligar a água quente. Só um duche de água bem fria para me refrescar logo pela manhã. Sem contar que a água fria é boa para a circulação, para a celulite, entre tantas outras coisas.

O look não tem nada de especial. O meu objectivo estes dias é andar fresquinha, porque o calor anda impiedoso. Ontem de noite choveu, trovejou e relampejou como há muito não acontecia, mas nem assim o calor deu uma trégua. E vem mais chuva por aí...

Ainda bem que eu tirei as fotos antes de dar uma fugida ao mercado comprar verduras! Voltei acabadérrima. Está muito quente!

Ah, e a cara sem maquiagem continua. Eu juro que invejo as mulheres que conseguem maquiar-se e andar perfeitas com um calorão destes, mas eu não sou uma delas. E como a melhor maquiagem é a felicidade (já dizia a Mari), é assim que eu vou!







 

Esse vestido é pré-histórico. Ele era da minha mãe, mas eu roubei. ADORO o corte e o tecido soltinho. Ainda não o passei adiante porque quero comprar um tecido bom para fazer uns 2 ou 3 com esse modelo. Como é um vestido simples, adicionei o cinto, para dar uma animada ao visual.

A sandália, que a minha irmã tem igual, tem umas cores SUPER parecidas com o vestido, parece que foram feitas para usar com ele :)

Cat veste:
Vestido - armário da mãe
Sandália - Fischini
Pulseiras - a laranja foi comprada no mercado central e a castanha foi a Ju que me deu
Bolsa - Honey
Brincos - prenda da Mariana