Vocês pediram e nós atendemos. Vamos falar mais sobre Moçambique. E nada melhor do que começar pela linguagem.
Moçambique tem como língua oficial o português. No entanto, segundo dados do Recenseamento Geral da População e Habitação de 97, ela é a língua materna de apenas 6% da população, percentagem que, na cidade de Maputo, chega aos 25%.
Além disso, Moçambique possui diversas línguas nacionais (línguas, não dialectos), todas derivadas da grande família de línguas bantu. As principais, de sul a norte, são: XiTsonga, XiChope, BiTonga, XiSena, XiShona,ciNyungwe, eChuwabo, eMacua, eKoti, eLomwe, ciNyanja, ciYao, XiMaconde e kiMwani. Poucas, né?
Aqui em Maputo, o nosso vocabulário (uma espécie de calão) tem influências das línguas nacionais e do inglês, principalmente.
Eu e a Ju, com a ajuda de vários amigos, preparamos uma lista das palavras mais usadas por nós. É de lembrar que a maior parte delas, senão todas, não consta no dicionário, tá?
Começamos, óbvio, pela letra A e vamos até à C.
A
Az'go - vamos embora. Vem da palavra inglesa go
Awena - uma espécie de interjeição. Usamos quando nos surpreendemos com algo ou também quando queremos chamar alguém. É meio difícil de explicar o significado, porque é uma expressão usada em diversas situações
B
Bacela - usa-se quando se vai aos mercados informais fazer compras. Quando pedimos bacela, estamos a pedir que o vendedor a quem comprámos algo nos dê algo a mais, de graça. Por exemplo, se compramos 1kg de laranjas e pedimos bacela, o vendedor vai dar mais 2 ou 3 laranjas (se ele quiser, claro!)
Bipar - ou também mandar um toque. Ligar para uma pessoa e deixar o celular tocar só uma vez, para chamar a atenção da pessoa para quem ligamos. Também se diz mandar um bip
Bater style - fazer pose, gingar
Babalaza - estar com ressaca, depois de beber muito
Bazar - significa ir embora "vamos bazar". Mas também significa aquele lugar onde se vendem muitas coisas
C
Comé - abreviação de "como é que é", utiliza-se quando cumprimentamos alguém ou quando queremos saber como é que a pessoa está
Cualalada - pessoa que está com a pele seca, áspera, que não passou creme (nas peles negras nota-se mais quando a pele está seca, porque fica meio esbranquiçada)
Cabecear - ou dar uma cabeçada, significa enganar alguém, passar a perna
Chuinga - chiclet, vem do inglês chewing gum, que nós abreviamos até ficar essa palavra (quando alguém vier cá, não peça chiclet, tá? Ou pastilha elástica)
Cocuana - velho ou velha
Caga p'ra cena - significa não ligar mais para uma coisa, deixar de se interessar por algo, não querer mais saber de alguma coisa ou de alguém
Eu e a Ju vamos tentar fazer um vídeo em que usamos algumas destas expressões, para vocês perceberem bem o seu significado, tá? Amanhã continuamos com as letras D, F e G.
Fonte: Wikipédia